Posiadam uprawnienia do tłumaczenia dokumentów z pieczęcią tłumacza przysięgłego, które są wymagane przez władze UK i Polski.
Tłumaczenie przysięgłe również jest zwane tłumaczeniem poświadczonym lub uwierzytelnionym.
Może ono zostać wykonane jedynie przez tłumacza, który znajduje się na oficjalnej liście Ministerstwa Sprawiedliwości.
Tłumaczenie przysięgłe zazwyczaj dotyczy dokumentów prawnych, które muszą utrzymać swoją moc prawną w języku na który zostaną przetłumaczone.
Przykłady dokumentów, które podlegają tłumaczeniom przysięgłym:
- akty stanu cywilnego np. świadectwo zawarcia związku małżeńskiego
- akta notarialne
- pisma sądowe
- pisma z wymiary sprawiedliwości
- dokumenty rejestracyjne pojazdów
- dokumenty bankowe
- umowy ubezpieczeniowe
- kontrakty
- umowy
Jeżeli nie jesteś pewna/y czy dany dokument powinien zostać objęty tłumaczeniem przysięgłym – skontaktuj się ze mną.
